Q — перевод с английского на русский сокращений терминов гражданской авиации, словарь аббревиатур на букву «Q»

Словарь сокращений английских терминов, аббревиатур и названий на букву «Q», имеющих отношение к гражданской авиации и ОрВД наиболее часто употребляемые в телеграфных сообщениях АФТН и СИТА, коды НОТАМ и Q-коды (Щ-коды) аэронавигационной радиосвязи ИКАО.

Для некоторых сокращений в квадратных скобках указана область их применения, например, TLX — телеграфные сообщения, EUROCONT. – документы, публикуемые органами ЕВРОКОНТРОЛЯ, CFMU — сокращения, используемые в работе центрального органа по регулированию потоков воздушного движения в Европе.

*      Международный Q-код аэронавигационной радиосвязи ИКАО

**   Код  НОТАМ

Q Q-factor Показатель качества
Q Quantity rate Количественный тариф
QA Qatar (код страны ISO) Катар
QA Quality assurance Гарантия качества
QAB* May I have clearance for … from … (place) to … (place) at flight level / altitude? Можно ли получить разрешение для следования из … (пункта) в … (пункт) на эшелоне / абсолютной высоте …?
QAF* Will you advise me when you are (were) at (over) … (place)? Сообщите, когда вы будете (были) в (над) … (пункт)?
QAG* Arrange your flight in order to arrive over … (place) at … hours.

I am arranging my flight in order to arrive over … (place) at … hours.

Выполняйте полет так, чтобы быть над … (пункт) в … часов.

Я выполняю полет так, чтобы быть над … (пункт) в … часов.

QAH* What is your height above …? Какова ваша относительная высота над … (отметка)?
QAI* What is the essential traffic respecting my aircraft? Где наиболее интенсивное воздушное движение относительно моего воздушного судна?
QAK* Is there any risk of collision? Имеется ли опасность столкновения?
QAL* Are you going to land at … (place)?

 

Has aircraft … landed at … (place)?

Будете ли вы производить посадку в … (пункте)?

Произвело ли воздушное судно … посадку в … (пункте)?

QAM* What is the latest available meteorological observation for … (place)? Каковы последние метеонаблюдения для … (пункт)?
QAN* What is the surface wind direction and speed at … (place)? Каковы направления и скорость приземного ветра в … (пункт)?
QAO* What is the wind direction in degrees TRUE and speed at … (position or zone) at each of … (figures) … (units) levels above … (datum)? Каковы направление ветра в градусах относительно истинного меридиана и скорость в … (место или район) на каждом из … (цифры) … (единицы измерения) уровень над … (отметка)?
QAP* Shall I listen for you (or for …) on … kHz (… MHz)? Слушать ли вас (или …) на частоте … кГц (… МГц)?
QAQ* Am I near prohibited, restricted or danger area?

Am I near area … (identification area)?

Нахожусь ли я вблизи запретной, опасной зоны или зоны ограничения полетов?

Нахожусь ли я вблизи зоны … (обозначение зоны)?

QAR* May I stop listening on the watch frequency for … minutes? Разрешите прекратить прослушивание на дежурной частоте в течение … минут?
QAU* Where may I jettison fuel? Где я могу произвести аварийный слив топлива?
QAW* I am about to carry out overshoot procedure. По-видимому, я буду выполнять процедуру коррекции перелета.
QAY* Will you advise me when you pass (passed) … (place) bearing 090 (270) degrees relative to your heading? Сообщите, когда вы пройдете (прошли) … (пункт) с курсовым углом 090 (270) градусов относительно вашего курса?
QAZ* Are you experiencing communication difficulties through flying in a storm? Испытываете ли вы затруднения в поддержании связи из-за полета в грозе?
QBA* What is the horizontal visibility at … (place)? Какова горизонтальная видимость в … (пункт)?
QBB* What is the amount, type and height above official aerodrome elevation of the base of the cloud {at … (place)}? Каковы размеры, форма и относительная высота над официальным превышением аэродрома нижней границы облаков в … (пункт)?
QBC* Report meteorological conditions as observed from your aircraft {at (position) or zone} {(at … hours)}? Сообщите метеоусловия, наблюдаемые с вашего воздушного судна [в … (место или район)] (в … часов)?
QBD* How much fuel have you remaining (expressed as hours and/or minutes of consumption)? Сколько у вас осталось топлива (в часах или/и минутах расхода)?
QBE* I am about to wind in my aerial? Я готовлюсь убрать антенну?
QBF* Are you flying in cloud? Совершаете ли вы полет в облаках?
QBG* Are you flying above cloud? Совершаете ли вы полет над облаками?
QBH* Are you flying below cloud? Совершаете ли вы полет под облаками?
QBI Compulsory IFR flight Обязательный полет по ППП
QBI* Is flight under IFR compulsory at … (place) {or from … to … (place)}? Обязателен ли полет по ППП в … (пункт) [или на участке от … до … (пункт)]?
QBJ* What is the amount, type and height above … (datum) of the top of the cloud {at … (position or zone)}? Каковы размеры, форма и относительная высота над … (отметка) верхней границы облаков [в … (место или район)]?
QBK* Are you flying with no cloud in your vicinity? Совершаете ли вы полет при отсутствии облаков вблизи вас?
QBM* Has … sent any message for me? Передал ли … (кто) какие-либо сообщения для меня?
QBN* Are you flying between two layers of cloud? Совершаете ли вы полет между двумя ярусами облаков?
QBO* What is the nearest aerodrome at which flight under VHR is permissible and which would be suitable for my landing? Укажите ближайший пригодный для посадки моего воздушного судна аэродром, на котором разрешен полет по ПВП?
QBP* Are you flying in and out of cloud? Совершаете ли вы полет со входом в облака и выходом из них?
QBS* Ascend (or descend) to … (figures and units) height above … (datum) before encountering instrument meteorological conditions or if visibility falls below … (figures and unit of distance) and advise. Поднимитесь (или спуститесь) до относительной высоты … (цифры и единицы измерения) над … (отметка) до того, как вы войдете в область с метеорологическими условиями полета по приборам или в случае падения видимости ниже … (цифры и единицы измерения расстояния), и сообщите об этом.
QBT* What is the runway visual range at … (place)? Какова дальность видимости на ВПП в … (пункт)?
QBV* Have you reached flight level/ altitude … {or … (area or place}? Достигли ли вы эшелона/абсолютной высоты … [или … (район или пункт)]?
QBX* Have you left flight level/ altitude … {or … (area or place}? Ушли ли вы с эшелона/абсолютной высоты … [или из … (район или пункт)]?
QBZ* Report your flying conditions in relation to clouds? Сообщите условия полета в отношении облачности?
QC Quality control Контроль качества
QC Quick change Быстро переоборудуемое (воздушное судно)
QCA* May I change my flight level/ altitude from … to …? Разрешите перейти с эшелона/ абсолютной высоты … на …?
QCB* Delay is being caused by …           1)         your transmitting out of turn.      2)         your slowness in answering.      3)         lack of your reply to my … Задержка происходит по причине …         1)            вашей внеочередной передачи,            2)         вашей медлительности с ответом,        3)         отсутствия вашего ответа на мой …
QCDP Quality control development program Программа совершенствования контроля качества
QCE Quality control engineer Инженер по контролю качества
QCE* When may I except approach clearance? Когда я могу ожидать разрешения на заход на посадку?
QCF* Delay indefinite. Expect approach clearance not later than … hours. Задержка на неопределенное время. Ожидайте разрешения на заход на посадку не позднее … часов.
QCH* May I taxi to … (place)? Разрешите выруливать до … (место)?
QCI* Make a 360-degree turn immediately (turn to the …).

I am making a 360-degree turn immediately (turning to the …).

Произведите немедленно разворот на 360 градусов (разворот на …).

Я немедленно произвожу разворот на 360 градусов (разворот на …).

QCIP Quality control inspection procedure Процедура проверки контроля качества
QCS* My reception on … frequency has broken down. Мой прием на частоте … прерван.
QCX* What is your full call sign? Какой ваш полный позывной?
QCY* I am working on trailing aerial.

Work on trailing aerial.

Я работаю на выпускной антенне.

Работайте на выпускной антенне.

QD Deferred message indicator Указатель отсроченного сообщения
QDB* Have you sent message … to …? Передали ли вы сообщение … в … (кому, куда)?
QDF* What is your D-Value at … (position)?

What is your the D-Value at … (place or position) (at … hours) for the … hPa level?

Каков фактор Д в … (место)?

 

Каков фактор Д в … (пункт или место) (в … часов) для уровня  … гектопаскалей?

QDL* Do you intend to ask me for a series of bearings? Намереваетесь ли вы запросить у меня ряд пеленгов?
QDM Magnetic bearing to facility Магнитный пеленг на средство
QDM* Will you indicate the magnetic heading for me to steer towards  you (or …) with no wind? Сообщите магнитный курс, по которому я должен следовать к вам (или к …) при отсутствии ветра.
QDP* Will you accept control (or responsibility) of (for) … now (or at … hours)? Можете ли вы принять управление (или ответственность) … (чем или за что) сейчас (или в … часов)?
QDR Magnetic bearing from facility Магнитный пеленг от средства
QDR* What is my magnetic bearing from you (or from …)? Каков мой магнитный пеленг от вас (или от …)?
QDT* Are you flying in visual meteorological conditions? Совершаете ли вы полет в визуальных метеорологических условиях?
QDU* Cancel my IFR flight.

IFR flight cancelled at … (time).

Аннулируйте мой план полета по ППП.

План полета по ППП аннулирован в … (время).

QDV* Are you flying in flight visibility of less than … (figures and units)? Совершаете ли вы полет при видимости в полете менее, чем … (цифры и единицы измерения)?
QEA* May I cross the runway ahead of me? Разрешите пересечь ВПП, находящуюся впереди меня?
QEB* May I turn at the intersection? Разрешите сделать разворот в месте пересечения?
QEC* May I make a 180-degree turn and return down the runway? Разрешите сделать разворот на 180º и возвратиться по ВПП?
QEC Quick engine change Быстрая замена двигателя
QED* Shall I follow the pilot vehicle? Следовать ли мне за стартовой машиной?
QEF* Have I reached my parking area?

Have you reached your parking area?

Нахожусь ли я на своем месте стоянки?

Достигли ли вы своего места стоянки?

QEG* May I leave the parking area?

Have you left the parking area?

Разрешите покинуть место стоянки?

Покинули ли вы место стоянки?

QEH* May I move to the holding position for runway number …?

Have you assumed position for runway number …?

Разрешите выйти на предварительный старт на ВПП номер …?

Вышли ли вы на предварительный старт на ВПП номер …?

QEJ* May I assume position for take-off?

Have you assumed position for take-off?

Разрешите выйти на место старта?

Заняли ли вы место старта?

QEK* Are you ready for immediate take-off? Готовы ли вы для немедленного взлета?
QEL* May I take off (and make a … hand turn after take-off)? Разрешите совершить взлет (и сделать после взлета … разворот)?
QEM* What is the condition of the landing surface at … (place)? Каково состояние поверхности зоны посадки в … (пункт)?
QEN* Shall I hold my position? Ожидать ли мне на месте?
QEO* Shall I clear the runway (or landing area)?

Have you cleared the runway (or landing area)?

Освободить ли мне ВПП (или посадочную площадку)?

Освободили ли вы ВПП (или посадочную площадку)?

QES* Is a right hand circuit in force at … (place)? Существует ли правый круг в … (пункт)?
QF Quality factor Показатель качества
QFA* What is the meteorological forecast for … (flight, route, section of route or zone) for the period … hours until … hours? Каков метеорологический прогноз для … (маршрут, трасса, участок трассы или район) на период с … часов до … часов?
QFB* The 1) approach 2) runway 3) approach and runway lights are out of order. Огни 1) приближения 2) ВПП                     3) приближения и ВПП не работают
QFC* What is the amount, the type and the height above … (datum) of the base of the cloud at … (place, position or zone)? Каковы размеры, форма и относительная высота над … (отметка) нижней границы облаков в … (пункт, место или район)?
QFD* Is the … visual beacon {at … (place)} in operation?

Will you extinguish the aerodrome visual beacon {at … (place)} until I have landed?

Работает ли … светомаяк [в … (пункт)]?

 

Не выключите ли вы аэродромный светомаяк [в … (пункт)], пока я не произведу посадку?

QFE Atmospheric pressure at aerodrome elevation (or at runway threshold) Атмосферное давление на уровне аэродрома  (или на уровне порога ВПП)
QFE* What should I set on the subscale of my altimeter so that the instrument would indicate its height above the reference evaluation being used? Какую величину давления я должен установить на своем высотомере, чтобы он показывал высоту над применяемым превышением аэродрома?
QFF* {At … (place)} what is the present atmospheric pressure converted to mean sea level in accordance with meteorological practice? Каково [в … (пункт)] в настоящее время атмосферное давление, приведенное к среднему уровню моря в соответствии с метеорологической практикой?
QFG* Am I overhead? Нахожусь ли я над вами?
QFH* May I descend below the clouds? Разрешите снизиться ниже облаков?
QFI Qualified flying instructor Квалифицированный летчик-инструктор
QFI* Are the aerodrome lights lit? Включены ли аэродромные огни?
QFM* What flight level/altitude … 1) should I maintain? 2) are you maintaining? 3) do you intend cruising at? Какого эшелона/абсолютной высоты …   1) следует придерживаться? 2) вы придерживаетесь? 3) вы намерены придерживаться при крейсерском полете?
QFO* May I land immediately? Разрешить совершить посадку немедленно?
QFP* Will you give me the latest information concerning … facility {at … (place)}? Сообщите мне последние сведения о техническом средстве … [в … (пункт)]?
QFQ* Are the approach and runway lights lit? Включены ли огни захода на посадку и огни ВПП?
QFR* Does my landing gear appear damaged? Не повреждено ли шасси моего воздушного судна?
QFS* Is the … radio facility at … (place)  in operation? Работает ли радиосредство … в … (пункт)?
QFT* Between what heights above … (datum) has ice information been observed {at … (position or zone)}? Между какими относительными высотами над … (отметка) наблюдалось обледенение [на … (место или район)]?
QFU Magnetic orientation of runway Магнитное направление ВПП
QFU* What is the magnetic direction (or number) of the runway to be used? Каково магнитное направление (или номер) ВПП, которым надлежит воспользоваться?
QFV* Are the floodlights switched on? Включены ли посадочные прожекторы?
QFW* What is the length of the runway in use in … (units)? Какова длина используемой ВПП в … (единицы измерения)?
QFX* I am working (or I am going to work) on a fixed aerial. Я работаю (или буду работать) на жесткой антенне.
QFY* Please report the present meteorological landing conditions {at … (place)}. Сообщите, пожалуйста, метеорологические условия посадки в … (пункт) в настоящее время.
QFZ* What is the aerodrome meteorological forecast for … (place) for the period … hours until … hours? Каков аэродромный метеорологический прогноз для … (пункт) на период с … часов до … часов?
QGC* There are obstructions to the … of runway … Имеются препятствия … от ВПП …
QGD* Are there on my track any obstructions whose elevation  equals or exceeds my altitude? Имеются ли на моей линии пути препятствия, превышение которых равно абсолютной высоте или превышает ее?
QGE* What is my distance to your station (or to …)? На каком расстоянии я нахожусь от вашей станции (или от …)?
QGH* May I land using … (procedure or facility)? Разрешите совершить посадку, используя … (процедура или техническое средство)?
QGK* What track should I make good?

 

What track are you making good?

С каким путевым углом я должен следовать?

С каким путевым углом вы следуете?

QGL* May I enter the … (control area or zone)? Разрешите войти в … (диспетчерский район или зона)?
QGM* Leave the … (control area or zone). Покиньте … (диспетчерский район или зона).
QGN* May I be cleared to land {at … (place)}? Разрешите совершить посадку в … (пункт)?
QGO* Landing is prohibited at … (place). Посадка в … (пункт) запрещена.
QGP* What is my number for landing? Какова моя очередь на посадку?
QGQ* May I hold at … (place)? Разрешите находиться в зоне ожидания в … (пункт)?
QGT* Fly for … minutes on a heading that will enable you to maintain a track reciprocal to your present one. Выполняйте полет в течение … минут по курсу, который даст вам возможность придерживаться путевого угла, противоположного настоящему.
QGU* Fly for … minutes on a magnetic heading of … degrees. Выполняйте полет в течение … минут по магнитному курсу в … градусов.
QGV* Do you see me?

Can you see the aerodrome?

Can you see … (aircraft)?

Видите ли вы меня?

Можете ли вы видеть аэродром?

Можете ли вы видеть … (воздушное судно)?

QGW* Does my landing gear appear to be down and in place. Выпущено ли шасси моего воздушного судна и на месте ли оно?
QGZ* Hold on … direction of … facility. Держитесь в … направлении на … техническое средство.
QHE* Will you inform me when you are on … leg of approach? Сообщите мне, когда вы будете находиться на … участке захода на посадку.
QHG* May I enter traffic circuit flight level/altitude …? Разрешите войти в круг движения на эшелоне/абсолютной высоте …?
QHH* Are you making an emergency landing? Совершаете ли вы вынужденную посадку?
QHI* Are you (or is …) 1) waterborne?   2) on land? Находитесь ли вы (или находится ли …) … 1) на плаву? 2) на земле?
QHQ* May I make a … approach  {at … (place)}?

Are you making a … approach?

Разрешите произвести … заход на посадку [в … (пункт)]?

Производите ли вы заход на посадку?

QHZ* Shall I circle the aerodrome (or go around)? Делать ли мне круг над аэродромом (или уходить на второй круг)?
QI Quality improvement Повышение качества
QIC* May I establish communication with … radio station on … kHz (or … MHz) now (or at … hours)? Разрешите установить связь с радиостанцией … на … кГц (или МГц) сейчас (или в … часов)?
QIF* What frequency is … using? На какой частоте работает …?
QIS Quality improvement suggestion Предложение по повышению качества
QIS Quality information system Система информации о качестве
QJA* Is my … 1) tape 2) mark and space reversed? Находится ли у меня в перевернутом состоянии … 1) лента 2) сигнал и интервал?
QJB* Will you use … 1) radio? 2) cable? 3) telegraph? 4) teletypewriter? telephone? 6) receiver?                 7) transmitter? 8) reperforator? Будете ли вы использовать … 1) радио? 2) кабель? 3) телеграф? 4) телетайп? 5) телефон? 6) приемник? 7) передатчик? 8) реперфоратор?
QJC* Will you check your … 1) transmitter distributor? 2) autohead? 3) perforator? 4) reperforator? 5) printer? 6) printer motor? 7) keyboard? 8) antenna system? Проверьте у себя … 1) распределитель передатчика 2) автоголовку                       3) перфоратор 4) реперфоратор               5) принтер 6) привод принтера                  7) клавиатуру 8) антенное устройство.
QJD* Am I transmitting … 1) in letters?   2) in figures? Передаю ли я 1) буквами? 2) цифрами?
QJE* Is my frequency shift … 1) too wide? 2) too narrow? 3) correct? Является ли мой сдвиг частоты …            1) слишком широким? 2) слишком узким? 3) правильным?
QJF* My signal as checked by monitor … is satisfactory …1) locally 2) as radiated. Мой сигнал частоты, проверенный контрольным устройством …, является удовлетворительным … 1) локально        2) при излучении
QJG* Shall I revert to automatic relay? Перейти ли мне на автоматическое реле?
QJH* Shall I run … 1) my test tape? 2) a test sentence? 1)         Пустить ли мне пробную ленту?

2)         передать ли мне пробное предложение?

QJI* Will you transmit a continuous …1) mark? 2) space? Будете ли вы непрерывно передавать … 1) отметку? 2) интервал?
QJK* Are you receiving … 1) a continuous interval? 2) a continuous space? 3) a mark bias? 4) a space bias? Принимаете ли вы …1) непрерывный сигнал? 2) непрерывный интервал?         3) смещенную метку? 4) смещенный интервал?
QK Normal message indicator Указатель нормального сообщения
QKC* The sea conditions (at … position) … 1) permit alighting but not take-off 2) render alighting extremely hazardous. Состояние моря (в … районе) …               1) позволяет совершить посадку, но не взлет, 2) делает посадку чрезвычайно опасной.
QKF* May I be relieved (at … hours)? Могу ли я быть сменен (в … часов)?
QKG* Will relief take place when … (identification) establishes … 1) visual, 2) communications, contact with survivors? Будет ли произведена смена, когда … (наименование) установит с лицами, оставшимися в живых … 1) визуальную связь? 2) радиосвязь?
QKH* Report details of the parallel sweep (track) search being (or to be) conducted.

In the parallel sweep (track) search being (or to be) conducted, what is (are) … 1) the direction of sweeps, 2) the separation between sweeps, 3) the flight level/altitude … employed in the search pattern?

Сообщите подробности поисков по параллельной линии (курсу), которые производятся или будут проводиться.

Какое (каковы)  … в параллелях (курсах), по которым проводятся (будут вестись) поиски 1) направление параллелей?        2)            расстояние между ними?                       3)         эшелон/абсолютная высота полета по принятой схеме поисков?

QKN* Aircraft plotted (believed to be your) in position on track … degrees at … hours. Засечено воздушное судно, по-видимому, ваше, местонахождение которого … с путевым углом … градусов в … часов.
QKO* What other units are (or will be) taking part in the operation { … (identification of operation)}? Какие другие органы принимают (или будут принимать) участие в операции [ … (наименование операции]?
QKP* Which pattern of search is being followed? По какой схеме  производится поиск?
QLB* Will you monitor … station and report regarding range, quality, etc.? Проверьте … станцию и сообщите ее дальность действия, качество работы и т.д.?
QLH* Will you use simultaneous keying on … frequency and … frequency? Будете ли вы вести передачу ключом одновременно на частоте … и частоте …?
QLIN Table of valid flight-levels Таблица действующих эшелонов полета
QLTY Quality [TLX] Качество
QLV* Is the … radio facility still required? Требуется ли еще работа … радиосредства?
QMARK Question mark [TLX] Знак вопроса
QMH* Shift to transmit and receive on … kHz (or … MHz); if communication is not established within 5 minutes, revert to present frequency. Переходите на частоту передачи и приема … кГц ( или … МГц); если связь не будет установлена в течение пяти минут, возвращайтесь на исходную частоту.
QMI* Report the vertical distribution of cloud {at … (position or zone)} as observed from your aircraft. Сообщите вертикальное распределение облаков в … (место или район), наблюдаемое с вашего воздушного судна.
QMS Quality management system Система управления качеством
QMU* What is the surface temperature at … (place) and what is the dew point temperature at that place? Какова приземная температура в … (пункт) и температура точки росы в этом пункте?
QMW* At … (position or zone) what is (are) the flight level(s)/altitude(s) of zero Celsius isotherm(s)? Каков (каковы) в … (место или район) эшелон (эшелоны)/абсолютная высота (высоты) … нулевой изотермы (изотерм) по Цельсию?
QMX* What is the air temperature {at … (position or zone)} (at … hours) at flight level/altitude …? Какова температура воздуха в … (место или район) (в … часов) на эшелоне/ абсолютной высоте) …?
QMZ* Have you any amendments to the flight forecast in respect of section of route yet to be traversed? Есть ли у вас поправки к прогнозу погоды по маршруту, касающиеся участка, по которому еще предстоит лететь?
QNE* What indication will my altimeter give on landing at … (place) at … hours, my subscale being set to 1013.2 hPa? Что покажет мой высотомер при посадке в … (пункт) в … часов, если шкала установлена на давлении 1013,2 миллибара?
QNH Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground Установка на земле шкалы давлений высотомера для получения превышения аэродрома
QNH* What should set on the subscale of my altimeter so that the instrument would indicate its elevation if my aircraft were on the ground at your station? Каким образом мне следует установить шкалу моего высотомера, чтобы он указывал мое превышение, как если бы я находился на земле около вашей станции?
QNI* Between what heights above … (datum) has turbulence been observed at … (position) or zone)? Между какими относительными высотами над … (отметка) наблюдалась турбулентность в … (место или район)?
QNO* I am not equipped to give the information (or provide the facility) requested. У меня нет соответствующего оборудования, чтобы предоставить вам требуемые сведения (обеспечить услуги).
QNR* I am approaching my point of no return. Я приближаюсь к рубежу возврата.
QNT* What is the maximum speed of the surface wind at … (place)? Какова максимальная приземная скорость ветра в … (пункт)?
QNY* What is the present weather and  the intensity thereof at … (place, position or zone)? Каковы текущие метеорологические условия и их интенсивность в … (пункт, место или район)?
QNTY Quantity [TLX] Количество
QOS Quality of service Качество обслуживания
QPM Quality program manual Руководство по программе управления качеством
QRB Quick-release buckle Замок быстрого отстегивания
QPS Quality requirements system Система требований к управлению качеством
QRTOL Quiet reduced take-off and landing Малошумное воздушное судно укороченного взлета и посадки
QS Quick scan Быстрое сканирование
QSATS Quiet short-haul air transportation system Система воздушных перевозок на малошумных воздушных судах малой дальности
QSH Quiet short-haul Малошумное (воздушное судно) малой дальности
QSRA Quiet short-haul research aircraft Экспериментальное малошумное воздушное судно малой дальности
QSTN Question [TLX] Вопрос
QSTOL Quiet short take-off and landing Малошумное воздушное судно короткого взлета и посадки
QT Quality test Контроль качества
QT Quantity Количество
QTA Cancel this telegram [TLX] Аннулируйте это сообщение
QTE Quote [TLX] Взять в кавычки
QTE True bearing Истинный пеленг
QTOL Quiet take-off and landing Воздушное судно с низким уровнем шума при взлете и посадке
QTY Quantity [TLX] Количество
QU Urgent message indicator Указатель срочного сообщения
QUAD Quadrant Квадрант, сектор

Авиатека